Lost in Translation?
Designing with writing systems other than Latin
Mittwoch: 09:00 - 11:00
auch geöffnet für
Maximale Anzahl Teilnehmer*innen
Vorlage und Präsentation von Arbeitsergebnissen
What do I do when I need to create a piece of design that contains a foreign script? Can I just use my instinct? Can I apply my knowledge in Latin typography?
In this class we will explore the challenges of multi-script typography thorough learning about the world’s most complex writing system: Japanese. Getting to know a set of scripts and a typographic system which functions completely differently to your own helps you not only to develop the sensibility which is necessary for dealing with foreign scripts but also to understand more about Latin typography itself.
What we will be doing:
- Getting to know the Japanese writing system and looking at selected typographic designs
- Japanese calligraphy workshop with a brush pen
- Comparing the principles of Latin and Japanese typography
- Looking at unsuccessful examples, Part 1 (Europeans dealing with Japanese characters in a totally wrong way)
- Looking at unsuccessful examples, Part 2 (Text in Latin script set by a Japanese designer ignoring the Latin typographic conventions)
- Practical exercises of multi-script typography
What you need to prepare:
- A4 paper, plain
- Brush pen (I recommend Pentel’s “Color-Pinsel Pinselstift” in black)
- Computer with typesetting software if you are familiar with it
Maximum number of students:
The class is designed for “Latin script native users” to gain a different perspective; it aims to compare the principles of Latin and Japanese typography, so good knowledge of Latin typography is preferable. If you are not familiar with typography but wish to attend the course, please read “Inside Paragraphs” by Cyrus Highsmith before the course starts. This class will be taught in English, but I have a good working knowledge of German, too.